Mercado de la Esperanza

Icono Español. Icon Spanish Situada detrás del ayuntamiento, con presencia habitual de viandantes y vehículos que transitan su contorno acotado por carreteras hábiles, está el Mercado de la Esperanza. Al cobijo del singular edifico de piedra y metal que contiene los comercios habita una pequeña plaza ocupada por las mañanas con puestos ambulantes, prolongación del mercado. Varios días a la semana las calles aledañas son invadidas por otros puestos de flores, plantas, cuadros y menaje del hogar.

Un paso tras otro conducían a Pedro hacia la plaza. Acompañado por su madre, la ciudad no parecía tan grande desde sus 7 años. Una amalgama de personas, productos y tenderetes ocultaba las baldosas de la calle Los Escalantes. El bullicio matutino cruzaba conversaciones privadas con proveedores y profesionales que anunciaban su producto entre chascarrillos, sonrisas y la mirada curiosa de un niño. Marta agarro a su hijo con fuerza y le dijo “no te separes de mí y no toques nada”. Caminando a paso ligero se dirigieron a la entrada.

El Sol que iluminaba la calle, lucia el edificio de piedra y la cristalera de la segunda planta disparaba fugaces reflejos del astro. La entrada a la plaza sustituyó la luz natural por la luz filtrante de los focos del interior. La atmósfera estaba teñida de colores y formas sombreadas que ambientaban el lugar. Las pescaderas ordenaban el producto, limpiaban los peces e iban atendiendo a los clientes. Cabrachos rojizos y de peculiar aspecto completaban el muestrario de sardinas, salmonetes y bocartes que tenia el puesto número dos a la entrada del recinto. Marta cruzaba con andar sereno hacia su puesto de confianza, ojeando la mercancía. Los ojos del niño alumbraban allá donde la madre mirase…

Hope Market

Icono Inglés. Icon English Placed behind the town hall, with habitual presence of pedestrian and vehicles that circulate its contour annotated by skilful roads, is the Market of the Hope. To the shelter of the singular building of stone and metal that contains the stalls there is an small square occupied in the mornings with ambulant shops, prolongation of the market. Several days a week the bordering streets are invaded by other flower stands, plants, pictures and furniture of the home.

One step after other were leading Pedro towards the marketplace. Accompanied by his mother, the city did not seem to be so big from his 7 years. An amalgam of persons, products and stands was concealing the tiles of the street Los Escalantes. The morning hustle was crossing private conversations with suppliers and professionals who were announcing the product between funny stories, smiles and the curious look of a child. Marta strongly caught his son and said to him “you do not separate of me and do not touch anything “. Walking quickly they went at the entry.

The Sun that was illuminating the street, shined the building of stone and the windows of the second floor was shooting fleeting reflections of the star. The entry to the square replaced the natural light with the filtering light of the lightbulbs that were inside. The atmosphere was dyed of colors and shaded forms that were setting the place. The fishmongers were arranging the product, cleaning the fish and attending to the clients. Reddish scorpion fishes with peculiar aspect were completing the sample of sardines, red mullets and anchovies that had the stand number two at the entry of the enclosure. Marta was crossing, serenely towards his stall of confidence, and seeing the goods. The eyes of the child were lighting there where the mother was looking…

Icon Local Experience

Share

Buenas olas en marea baja. II

Icono Español. Icon Spanish La carretera se prolongaba en una recta sobre una ligera cuesta. Al fondo se doblaba a la derecha y allí se divisaban vehículos aparcados. Las vacas pastaban en los campos cercanos a la entrada. Un camino pedregoso a modo de parking conducía a la entrada. En el agua, varios surfers cogían olas, dibujando sus maniobras sobre el agua.

La marea alta llegaría dentro de tres horas y media. La salida se iba a cerrar en menos de la mitad de ese tiempo. Todo el mundo se apeó del vehículo, nos pusimos a preparar el material y colocarnos los trajes. El descenso hasta el agua fue complicado. Rasa mareal y rocas sueltas ocupaban la cala. El suelo estaba punteado y erosionado por el mar dificultando el acceso hasta el agua. Con unas sandalias el camino se hizo practicable. Una vez cerca del agua colocamos el calzado en una roca alta, nos pusimos los escarpines y empezamos a entrar.

Avanzados apenas unos metros, la pisada se hundía en la arena. La base de firme irregular y aleatorio hacia elegir bien cada paso. La arena del fondo estaba suelta y el efecto de la corriente nos hacia tambalear. Unas olas bien definidas asomaban detrás de la rompiente. Las olas empujaban hacia las rocas y las corrientes nos mecían lateralmente como a juncos. Con el agua por encima de la cintura me subí en la tabla y empecé a remar. Las condiciones se iban mostrando cada vez más duras. Tras un tiempo largo, conseguí atravesar la entrada y llegar a una zona de relativa tranquilidad. A cien metros de la orilla, veíamos nacer las olas a media distancia. Su tamaño era de medio metro. Su ondulación definida se desplazaba de izquierda a derecha, ocupando la línea de costa que contenía a la cala. Cuando las olas alcanzaban nuestra posición, se elevaban ya sobre metro y medio.

Con el agua limpia y las olas moviendo un muro casi vertical de agua, se dibujaba sobre la superficie una trayecto alargado. Su forma de tobogán asimétrico seducía los ojos que lo contemplaban. La impaciencia me hizo elegir un par de olas no óptimas. Volver a entrar fue complicado. Las fuerzas se iban consumiendo. De nuevo en la zona del fondo, descansé para recuperar el esfuerzo. Allí había dos surfers locales hablando de la ola. Saludé y espere a que llegase otra ola. El de mayor edad de ellos me comentó que no debía coger cualquier ola, sólo las adecuadas, pues a todos nos costaba entrar, y que en la Playa de Arenillas, el surf es diferente. Agradecí el consejo y continuamos charlando un rato.

Good waves at low tide. II

Icono Inglés. Icon English The road was prolonged in a straight line through a ascent. At the end it doubled to the right and there were some parked vehicles. Cows grazing in the fields near the entrance. A stony path as an improvised parking leads to the entrance. In the water, several surfers were ridden waves, drawing their maneuvers in the sea.

The high tide would arrive within three and a half hours. The output was going to close in less than half the time. Everybody got off of the vehicle, we were ready to prepare the material and put the wetsuits. The way down to the water was complicated. Tidal platform and loose rocks occupied the cove. The floor was dotted and eroded by the sea, hindering the access to the water. With sandals, the way became practicable. Once near the water, we placed the sandals on a high rock, we put on our socks and started to enter.

When we had advanced just a few meters, the footfalls were sinking in the sand. The basis of irregular and random firm adviced us to choose the best steps. The sand on the bottom was loose and the effect of the current crippled us. Well-defined waves poked out behind the shore. The waves were pushing toward the rocks, and the lateral effect of the current bobbed us as reeds. With the water above the waist I climbed on the board and started to paddle. The conditions would be showing increasingly harsh. After a long time I passed through the entry and reached an area of relative calm. A hundred meters from the shore, we saw birth the waves in the middle distance. Its size was half a meter. Its ripple defined is traveling from left to right, occupying the coast line it contained to the cove. When the waves reached our position, them amounted on meter and a half.

There was no foam in the water and the waves were moving as a wall of water nearly vertical, a lengthened paths were designed on the surface. Its form of asymmetric waterslide seduced the eyes that looked. My impatience chose a couple of not optimal waves. It was complicated to get back other time. My forces were reduced. Again in the best area, I rested to recover the effort. There were two local surfers talking about the wave. I said hello and I waited another waves that would come. The eldest of them told me that it should not take each wave, only the appropriate one, because all of us had a hard time to enter, and that on the Beach of Arenillas, surfing is different. I thanked him the council and we continued chatting.

Icon close Sponsor

Share

Buenas olas en marea baja. I

Icono Español. Icon Spanish De camino hacia Langre, atravesamos Somo. La predicciones de olas no eran buenas para aquel día. Sin embargo queríamos ver el estado de la mar insitu y al menos coger algunas olas para dejar el cuerpo relajado. Buscando el viaje y la adrenalina fuimos recorriendo la costa. Había poco tamaño y menos gente en el agua.

En el aparcamiento de la Playa de Langre los vehículos se posicionaban en fila, unos detrás de otros; a ambos lados de la carretera. Nos apeamos para echar un vistazo. Olas de un metro nacían a media distancia y los surfers que había en el agua aprovechaban el escaso tamaño. Con una mirada al horizonte, de izquierda a derecha, contemple la enormidad del mar. Un espectáculo con su tiempo y energía propios provocaban una sensación de paz. Siguiendo la línea de costa, a lo lejos, se veían olas de mayor tamaño cabalgar hacia los acantilados para al final transformarse en espuma que se alzaba en el aire al contacto con las rocas. La marea baja enseñaba el fondo rocoso de esta parte de la costa Cantábrica. A buena distancia del acantilado varias siluetas se agrupaban en una zona. Nos pusimos en marcha de nuevo en dirección a Galizano.

La carretera que transcurre cercana al mar se estrecha en esta zona. Los baches inundan el camino y a ambos lados del asfalto las tierras de cultivo llenan el paisaje hasta donde alcanza la vista. El maíz cultivado en ellas se levantaba un metro del suelo. El viento que había, movía los panojos. Sus hojas verdes se balanceaban lateralmente reflejando una ondulación que avanzaba sobre los campos. Una sensación profunda inundó el coche y se mezcló con la música que sonaba en la radio.

Llegamos a un cruze con dos salidas. Una de ellas va hasta Galizano. La otra da acceso a una pequeña cala que se conoce como Playa de Arenilla. En dirección contraria y por el camino de la izquierda venía una furgoneta con tablas en su techo. Arrimando el vehículo a la cuneta esperamos su paso. Cuando nos encontramos a la altura, bajamos la ventanilla del coche. Un hombre con el cabello aún mojado asomó la cabeza y comentó que no quedaba mucho tiempo. Tras preguntarle, aclaró que en esa cala las olas se cogían en marea baja y que a medida que la marea esta subiendo se cierra la salida. Nos miramos entre nosotros y con una sonrisa elegimos el camino zurdo del crúze.

Good waves at low tide. I

Icono Inglés. Icon English On the way to Langre, we crossed Somo. The predictions of waves were not good for that day. However we wanted to see the state of the sea insitu and to pick up a few waves to obtain a piece of satisfaction. Looking for the trip and the adrenaline, we continued driving along the coastline. There was little size and fewer people in the water.

In the Langre Beach parking there were lot of vehicles placed in a row, behind each other; on both sides of the road. We got off for a look around. Waves of a meter were born in the middle distance and the surfers in the water did their best with the small size. With a gaze to the horizon, from left to right, I contemplated the enormity of the sea. A show with their own time and energy that had reflected a feeling of peace in all of us. Following the coastline, far away, were larger waves that rode toward the cliffs becoming in foam that jumped in the air when them contacted the rocks. The low tide taught the rocky bottom of this part of the Cantabrian coast. A good distance from the cliff several silhouettes were grouped in an area. We continued the road to Galizano.

The road that goes near the sea is narrowed in this area. The potholes flood the road. In the two sides of the asphalt, the farmland fills the landscape as far as the eye can see. The corn had grown in them a meter above the ground. The wind that was there, moved the plants. Its green leaves were flagging laterally, reflecting a curl that advanced on the fields. A profound sense flooded the car and it mixed with the music that was playing on the radio.

We arrived at a crossroads with two outputs. One of them goes to Galizano. The other gives access to a small cove that is known as Beach of Arenillas. In the opposite direction, and by the left way, a van with tables in its roof was arriving. We moved the vehicle to the ditch and we waited forward to its step. When we were at the same point, the windows were opened. A man with his hair still wet, poked his head and commented that there was not much time. After asking, he clarified that in that cove the waves were useful at low tide and as the tide rises the output closes. We look at each other with a smile in our faces, then we chose the left path.

Icon close Sponsor

Share

Mejoras Técnicas

icono bandera EspañaGracias a los lectores de todo el Planeta por visitar el blog. La pasión que el surf y el mar crean se multiplica cuando se contagia, al compartir las experiencias. Una ola, un momento, pasión y conocimiento. El Mar es premisa y conclusión, completando el circulo en cada ola.

A continuación informo del cambio de dominio a www.surfdelcantabro.com . Para cualquier sugerencia, consulta o crítica el correo electrónico sigue siendo : surfdelcantabro@gmail.com .

Technical Improvements

icono bandera Reino UnidoThanks to the readership of the whole Planet for visiting the blog. The passion that the surfing and the sea create is multiplied when it is spread, on having shared the experiences. A wave, a moment, passion and knowledge. The sea is premise and conclusion, completing the circle at each wave.

Next, I report the change of domain to www.surfdelcantabro.com. For any suggestion, consultation or criticism; the e-mail keeps on being: surfdelcantabro@gmail.com.

Icono Separador Icono Surf del CántabroIcono Separador

Share

Maniobras en La Curva

Icono Español. Icon Spanish En aquel día había pocas olas en Cantabria. Cuatro o cinco zonas con poco tamaño y algún spot secreto habilitaban la practica del surf. Las principales playas de Santander registraban olas tenues que apenas peinaban la arena de la orilla.

Con este panorama, y después de consultar el estado del mar; me dirigí hacia Loredo. En La Curva casi siempre hay olas. Aunque el tamaño pueda ser pequeño, conservan la suficiente fuerza para realizar surf. Y poder satisfacer el impulso de navegar obteniendo la pasión que el mar nos devuelve.

A la llegada, el parking principal estaba repleto. A lo lejos se divisaba gente en el agua. Varios riders, separados por una distancia, cabalgaban las misma ola. Esto se sucedía conforme avanzaba la serie. Al menos había una ola y un momento para cada persona. Preparé el material, me cambié y cerré el vehículo. La distancia que caminé hasta La Curva me sirvió para calentar. Tropecé con una par de surfers y hablamos sobre el estado de las olas. Dentro del agua me coloqué en una zona menos ocupada. Al poco tiempo vino una ola ligera. Me alcanzó e hice un suave recorrido. Esto se repitió espaciado en el tiempo tres veces más. Vi llegar una ola de mayor tamaño a lo lejos. Un surfer se alzó sobre ella y comenzó a descender. Iba esquivando gente y trazando el recorrido con precaución. Nadie después de él se cruzaba en su trayectoria. Había buenas sensaciones observando que todo el mundo respetaba aquello.

Pasaron las horas y la playa se fue vaciando. Unos minutos de quietud alisaron la superficie del mar. Una mirada rápida me reveló huecos en buenas zonas. Emprendí la marcha remando poco a poco. Una nueva serie de olas apareció al fondo. Su tamaño en la distancia disparó mis pulsaciones e hizo que aumentase el ritmo. Al llegar vi como otros riders se iban posicionando también. Pasó la primer ola. La segunda ola tenía mayor volumen de agua. Cuando arribó, me incline hacia delante y conseguí subirme en ella. Otro surfer a mi derecha también lo consiguió. Navegando a la par mantuvimos la distancia. El punto de inflexión en el que la ola abre a ambos lados en La Curva se iba acercando. Al llegar separamos las trayectorias coordinadamente. Cada uno se deslizó hacia un lado. Una sensación de confort me invadió. Finalicé el recorrido a pocos metros de la orilla.

Otra vez hacia mar a dentro. Se sucedían los trazos sobre las olas y la gente estaba disfrutando. Pensando en las maniobras caí en la cuenta de lo que había disfrutado. Con esta idea decidí esperar una última ola y retirarme después. Posicionado en un punto intermedio de la zona, espere mi turno. Una nueva serie comenzó. La segunda ola parecía mejor. Pero al elevarme con la llegada de la primera sentí que esa era la ola. Remé con fuerza y me dispuse a deslizarme hacia la izquierda. De repente vi como un rider, que había cogido antes la ola, se dirigía hacia mi. Ya en lo alto y sin apenas tiempo de reacción, la vuelta atrás no era posible. Sentí el tiempo relentizarse a medida que nos acercabamos. Agarré con fuerza el nose del bodyboard, y tirando hacia mi, permanecí anclado sobre el tail. Contemplé como el surfer trazaba su trayecto debajo de mí. Su invento se deslizaba sobre la superficie del agua a metro y medio de la tabla. Me incliné hacia atrás para aguantar un instante más. Por fin pasó. Con el hueco abierto fui resbalando por la pared de la ola hasta llegar a la base. Tracé el recorrido hacia la izquierda. Un tiempo después realicé un quiebro a cada lado para acabar el viaje ya cerca de la orilla.

De vuelta al coche la adrenalina envolvía mis sensaciones. Tres palabras rondaban mi pensamiento : “Precaución, respeto y pasión“.

Maneuvers in “La Curva

Icono Inglés. Icon English In that day, there were few waves in Cantabria. Four or five areas with little size and some secret spots were adequate for surfing. The main beaches of Santander had recorded small waves that barely drank the sand of the shore.

With this situation, and after consulting the state of the sea, I went toward Loredo. In La Curva there is almost always waves. Although the size may be small, it usually have enough force to surfing. And be able to satisfy the momentum to navigate, as we can enjoy the passion that the sea returns us.

On the arrival, the main parking was packed. In the distance I saw people in the water. Several riders, separated by a distance, rode the same wave. This happened as the waves progressed. At least there was a wave and a time for each person. I prepared the material, dressed the wetsuit and closed the vehicle. The distance to La Curva served me to warm up. I stumbled upon a couple of surfers and we talked about the state of the waves. Within the water I went to a less occupied area. Then came a slight wave. I reached and I made a smooth journey. This was repeated three times along the time. I saw a bigger wave in the distance that would come to us. A surfer stood up on it and he began to descend. He was dodging people and he was plotting the route carefully. No one had blocked her path. There were good sensations due to that respect.

The hours passed and the beach was empty. A few minutes of stillness alisaron the surface of the sea. A quick look revealed to me the good hollow areas. I started paddling slowly. A new series of waves appeared far away. Its size in the distance shot my pulsations and I increased my cadence. When I arrived I saw as other riders were also placed. The first wave faded. The second wave had greater volume of water. When it arrived, I lean forward and I got into it. Another surfer on my right side also succeeded in doing so. Navigating to the torque we kept a distance. The inflection point at which the wave opens to both sides in “La Curva” was getting closer. On arrival we coordinated to divide the trajectories. Each path to one side. A feeling of comfort invaded me. I finished the trip a few meters from the shore.

I returned to the sea. A lot of surfers were ridden the waves and the people was enjoying. Thinking in the maneuvers I realized what had enjoyed. With this idea I decided to wait one last wave and to go out. Positioned at an intermediate point of the area, wait for my turn. A new series began. The second wave seemed to be better. But the elevarme with the arrival of the first wave I felt that it was the wave. I rowed with force and I arranged to glide to the left. Suddenly I saw as a rider, which had yet got the wave, was heading toward me. As I was in the top and I had a little reaction time, the turning back was not possible. I felt that the time was stopped as we approached. I gripped hard the nose of the bodyboard, and pulling it to me, I stayed anchored on the tail. I watched as the surfer sketched his journey beneath me. His leash was sliding on the surface of the water, at a meter and a half of the board. I tilt backward to endure a moment longer. He finally passed over. As the path was open I was slipping through the wall of the wave until you reach the base. I drawn the way to the left. After a time I performed a cut back on each side to end the trip already close to the shore.

Back at the car the adrenaline bathed my sensations. Three words had been haunting my thoughts : “Caution, respect and passion“.

Icon close Sponsor

Share

Lunas de Sangre, eternas

Icono Español. Icon Spanish El 15 de abril sucedió un eclipse total de Luna. Este fenómeno se produce cuando hay un alineamiento casi perfecto entre el Sol, la Tierra y la Luna. Nuestro planeta se antepone al Sol y proyecta su sombra sobre la Luna llena.

Las fases lunares son cuatro y se deben a las distintas y diferenciadas posiciones de nuestro satélite respecto al Sol. La primera fase se conoce como Novilunio o Luna nueva. Esta se da cuando la Luna tiene orientada hacia la Tierra su cara no iluminada. La segunda fase se llama Cuarto Creciente. Transcurrida una semana desde la primer fase y tras dar 1/4 de vuelta, media cara de la Luna se observa iluminada. La tercera fase es la que conocemos como Luna llena o Plenilunio, por efecto de un alineamiento entre los tres astros. La cuarta fase, conocida como Cuarto Menguante, es la última fase que antecede a un nuevo y cíclico comienzo.

Este primer eclipse total de Luna ha iniciado una tétrada de eclipses totales que sucederán cada 6 meses. El segundo eclipse esta previsto que ocurra el 8 de octubre de 2014, el tercero el 8 de abril de 2015 y el último el 28 de septiembre de 2015. La anterior tétrada se produjo hace 10 años y la próxima esta prevista para el año 2032. Está sucesión de fenómenos no es tan habitual, desde 1600; durante 300 años no se produjo ninguna tétrada.

Estos eclipses tendrán un tono rojizo y se conocen como Luna Roja o Luna de Sangre. Teóricamente la Luna no debería estar iluminada, pues en estos acontecimientos está a la sombra de la Tierra y oculta del Sol. El aspecto cobrizo de la Luna es debido al efecto que causa la atmósfera terrestre sobre los rayos solares, pues desvía y absorve los colores azules y deja pasar los colores rojos que iluminan a la reina de las mareas, nuestra Luna.

A continuación se muestra un enlace a un vídeo explicativo.

Separador. DividerIcono Español-Inglés. Icon Spanish-Englishicono camara video Lunas de SangreIcono separador. Icon divider

Blood Moons, eternal

Icono Inglés. Icon English The April 15 happened a total lunar eclipse. This phenomenon occurs when there is an almost perfect alignment between the Sun, the Earth and the Moon. Our planet is prepended to the Sun and casts its shadow on the full Moon.

The lunar phases are four and are due to the different and distinct positions of our satellite in relation to the sun. The first phase is known as Novilunio or New Moon. This occurs when the Moon is showing to the Earth his not illuminated face. The second stage is called First Quarter. After one week from the first phase and after 1/4 turn, half Moon face can be seen illuminated. The third phase is known as Full Moon. It happens when the three stars are in line. The fourth phase known as Third Quarter is the last phase that precedes a new and cyclical begining.

This first total lunar eclipse has initiated a eclipses tetrad that will happen every 6 months. The second eclipse is scheduled to occur on 8 October 2014, the third on 8 April 2015 and the last on 28 September 2015. The previous made occurred 10 years ago and the next is scheduled for the year 2032. This succession of phenomena is not as usual, since 1600; for 300 years there was no made.

These eclipses will have a reddish color and are known as Red or Blood Moon. Theoretically the Moon should not be illuminated, because in these events is in the shadow of the Earth and the Sun. The coppery aspect of the Moon is due to the effect that causes the earth’s atmosphere on the sun’s rays, because it diverts and absorbs the blue colors and passes the red colors that light over the queen of the tides, our Moon.

Click on the icon above to view video.

Icon close Sponsor

Share

De Langre a Santa Marina. Ruta de senderismo

Icono Español. Icon Spanish La Playa de Langre esta ubicada en el municipio de Langre. Su entrada principal , situada más a la izquierda; posee una carretera asfaltada que termina en un mirador natural con una barandilla de madera. Desde este lugar se contempla la playa de Langre en su totalidad y el camino que la costa Cántabrica traza entre la roca y el mar. Galizano detrás, y al fondo, a lo lejos se intuye el Cabo Quintres.

A mano izquierda de este mirador comienza un pequeñito sendero. Dibujado sobre la hierba por los pasos que lo transitan. Transcurre paralelo al borde de los acantilados que hay entre la Playa de Langre y la Isla de Santa Marina a lo largo de 3,5 km. Ligeras cuestas y suaves descensos amenizan el trayecto que se desarrolla dentro de un paisaje que impregna el ambiente como una música ambiental. Conforme avanzamos, va apareciendo la ciudad de Santander y su bahía, proporcionando diferentes perspectivas de una misma postal.

En la parte central del recorrido se encuentra el Mirador de Llaranza. Con una extensión aproximada de 1 km, cuenta en su base; a nivel del mar, con unas piscinas naturales de la misma longitud. Formadas sobre una plataforma de abrasión. Son una fotografía de irregular y natural figura, tallada por el Mar Cantábrico a lo largo de los siglos. Este punto es un buen lugar para hacer una parada y alcanzar la paz, por medio la contemplación de la belleza que la naturaleza muestra.

Al final de la ruta nos encontramos con la Isla de Santa Marina. La mayor de las islas de Cantabria, con una extensión de 18,5 hectáreas. Separada de la línea de costa por apenas 15 metros en su parte más cercana a ella. Constituye en sí misma y en el entorno en el que se ubica un emplazamiento único y abundante en estímulos.

Mirando al horizonteen cualquier punto del recorrido, una sensación de libertad empapa el espíritu. Unas sonrisas aparecen al intentar distinguir, a lo lejos, la fina e indefinida línea que separa el Mar Cantábrico del cielo.

Consejo : tener precaución.

Langre, Santa Marina. Trekking route

Icono Inglés. Icon English The Langre Beach is located in the municipality of Langre. Its main entrance, located more to the left; it has a paved road that ends at a lookout point with a natural wood handrail. From this place you can see the Langre beach in its entirety and the way that the Cantabrian coast draws between the rock and the sea. Galizano behind, and the fund, in the distance one perceives the Cape Quintres.

To left hand of this lookout a tiny footpath begins. Drawn on the grass for the steps that journey have caused. Runs parallel to the edge of the cliffs that exist between the Beach of Langre and the Island of Santa Marina. Its length has 3,5 km. Medium slopes and soft descents liven up the trajectory that develops inside a scenery that impregnates the ambience as an environmental music. As we advance, appears the city of Santander and its bay, providing different perspectives of the same postcard.

In the central part of the tour is the lookout of Llaranza. With an approximate length of 1 km, has in its base; at sea level, some natural pools of the same length. Formed on an abrasion platform. They are a picture of irregular and natural figure, carved by the Cantabrian Sea throughout the centuries. This point is a good place to stop and achieve peace, through the contemplation of the beauty that nature shows.

At the end of the path we found with the island of Santa Marina. The largest of the islands of Cantabria, with an extension of 18.5 hectares. Separated from the coastline by a mere 15 feet at its closest to it. It is in itself and in the environment in which it is located a unique location and abundant in stimuli.

Looking at the horizon in anywhere along the route , a freedom sensation soaks the spirit. A few smiles appear on having tried to distinguish, in the distance, the thin and indefinite line that separates the Cantabrican Sea of the sky.

Advice: take caution.

Separador. DividerIcono Español-Inglés. Icon Spanish-EnglishLangre,Santa Marina: LlaranzaIcono separador. Icon divider

Icon close Sponsor

Share

Somo. Adrenalina primaveral

Icono Español. Icon Spanish La primavera entró el 20 de marzo. Lejos quedan los días de invierno en los que los temporales azotaban el Mar Cantábrico. El inicio de la estación trajo lluvia y la temperatura del agua rondaba los 12 grados. Conforme la Luna va cambiando de perfil, las horas de Sol han ido aumentando; calentando el agua tibiamente. En algunas fechas posteriores se han registrado temperaturas superiores a los 20 grados. Pero el mar sigue su curso y se mide por otra escala. Actualmente el agua se encuentra en 14 grados.

El primer fin de semana de abril paró la lluvia y el Sol se reflejaba sobre la superficie del mar. La predicción de olas estaba entre 1 y 2 metros de altura, así que el viaje hasta Somo transportaba buenas sensaciones. Pocos aparcamientos libres y mucha gente se agolpaba a lo largo del paseo que roza la arena. Los efectos del invierno que los edificios mostraban captaban la atención de los paseantes y al fondo un goteo de surfers se encaminaba a la playa con impaciencia. Nos dirigimos hacia el mismo lugar. Una especie de trance impregnaba el recorrido. El sonido de las olas iba creciendo. Al entrar en la playa vimos como una ola rizada cruzaba de izquierda a derecha. Una sonrisa y al agua.

Nacían las olas a media distancia y su trayecto se marcaba hasta la orilla. Allá que nos fuimos. Allí que llegamos. Soplaba un viento que esculpía las olas presentadolas como una pared de agua. A los cinco minutos una ola asomó a lo lejos y fue cogiendo tamaño. Cuando llegó hasta nuestra posición alcanzaba los dos metros. Remando con fuerza conseguí viajar en la cima. La cresta no cedía y mantenía el muro de agua unos metros más. La sensación de vértigo inicial disparó la adrenalina cuando fui consciente de ello. Me deslicé a la izquierda dibujando media luna. Regrese hacia la ola para chocar con la pared y volver a bajar. El agua a mi alrededor bullía. Eran las olas, era la mar, el Sol que radiaba, era la pasión que llegaba al corazón.

Somo. Spring adrenaline

Icono Inglés. Icon English The spring entered on March 20. The winter days in which the storms broke the Cantabrian Sea were far away. The beginning of the station brought rain and the temperature of the water was about 12 grades. The same way as the Moon was changing profile, the hours of the Sun had been increasing and the water was warming indifferently. In some later dates there were registered temperatures up to 20 grades. But the sea continues its course and its measures has another scale. At present the water is in 14 grades.

The first weekend of April the rain had stopped and the Sun reflected on the surface of the sea. The prediction of waves was between 1 and 2 meters in height, so the trip to Somo was carrying good sensations. Few parking free and many people lined up along the walkway that rubs against the sand. The effects of winter that the buildings showed captured the attention of passers-by. At the end of the image some surfers went to the beach with impatience. We headed toward the same place. A sort of trance permeated the tour. The sound of the waves grew. Upon entering the beach we saw as a wave curly crossing from left to right. One smile in each one and we went to the water.

The waves had borned at half distance and its trajectory was marked up to the shore. There was where we went . There was where we arrived. There was a wind that was sculpting the waves and showing it to us like a water wall. In a few minutes a wave began to be shown in the distance and it was taking size. When it came even our position was reaching two meters. Paddling strongly I managed to travel in the top. The crest was not broken and the water wall was maintaining some meters more. The sensation of initial dizziness shot the adrenaline when I realized it. I slid to the left through a maneuver like a half moon. I Returned towards the wave to ride with the wall and to went down again. The water around me was boiling. There were the waves, it was the sea, the Sun that it was lighting, it was the passion that was coming to the heart.

Separador. DividerSomo.  Surf SpringIcono separador. Icon divider

Icon close Sponsor

Share

Isla de Mouro, origen del nombre

Icono Español. Icon Spanish El origen del nombre de Isla de Mouro se remonta al siglo XVIII que es cuando se realiza el primer Atlas Hidrográfico de España. En ese libro se incluían todas las islas de nuestro páis, entre las que se encontraba la que hoy conocemos como Isla de Mouro. Su nombre original era Isla de Mogro, pero debido a un error en la transcripción hecha por el cartógrafo Vicente Tofiño de San Miguel, se registro el nombre Isla de Mouro, que se ha conservado hasta nuestros días.

La palabra “Mogro” designa a una localidad costera cantabra próxima a Santander. Su significado es sinónimo de “castro“, el cual se refiere a poblado fortificado celta, generalmente prerromano. La palabra castro proviene del latín “castrum“, que significa fortificación militar.

Island of Mouro, origin of the name

Icono Inglés. Icon English The origin of the name of the Island of Mouro goes back to the eighteenth century that is when the first Hydrographic Atlas of Spain had been done. In that book were included all the islands of our country. Among the islands, Mouro Island. Its original name was Island of Mogro, but due to an error in the transcript by the cartographer Vicente Tofino of San Miguel, the name of Island of Mouro was recorded and it has been preserved until our days.

The word “Mogro” designates a Cantabrian coastal town next to Santander. Its meaning is a synonym for “castro“, which refers to Celtic oppidum, pre-roman generally. The word castro comes from the latin “castrum“, which means military fortification.

Icon close Sponsor

Share