Carretera de la costa. VIII

Icono Español. Icon Spanish Irne apareció detrás de la espuma que cubrió el extremo izquierda de Langre. Las olas continuaron llegando. A nuestra espalda apareció una nueva onda, esta vez de mayor tamaño. Su pared se combaba hacia Mar abierto, despidiendo tenues reflejos que indicaban su dirección. Dani, situado a la derecha, esquivó la rotura que le encimó. Cuando llegó hasta mi posición rizaba su avance, abriendo un brazo que se prolongaba paulatinamente. Alzado sobre la cresta navegue unos metros, para descender después hasta su base. Equilibrando la trayectoria, disfrute un recorrido vivo acariciando la pared de la ola. Tiempo después asomó, contra mi, su cierre. Camino de la cresta de nuevo, salí lanzado tras su paso. Buceando evité el golpe de la tabla.

Irne regreso hasta nuestra posición. Tras él llegó nueva gente. Desplazados hacia la derecha, Dani conservó su posición. La serie había pasado y el oleaje pareció tomarse un respiro. Emocionados por los viajes, charlabamos sobre las maniobras y zonas seguras. Dani escuchaba con atención al tiempo que miraba al horizonte. Una onda saludó a la Punta de Langre. El sonido causó un estruendo que fue escuchado en la distancia. Mantuvimos la calma, imaginando otra buena ola. A cien metros de nuestra localización iba apareciendo la siguiente serie. Una difusa línea levantada medio metro sobre el nivel del mar, ocultaba el resto de ondas.

Coast Highway. VIII

Icono Inglés. Icon English Irne appeared behind the foam that covered the end Langre’s left side. The waves continued coming. To our back there appeared a new wave, this time of major size. Its wall was curving towards opened Sea, dismissing tenuous reflections that were indicating its direction. Dani placed to the right, avoided the break that was on him. When it came up to my position it was curling its advance, opening an arm that was extending gradually. Gathering on the comb I navigated through few meters, to descend later up to its base. Balancing the path, I enjoyed an alive tour caressing the wall of the wave. Time later it put its closing out, against me. Way of the comb again, I was thrown after its step. Diving, I avoided the blow of the table.

Irne returned up to our position. Behind him, new people came. Displaced towards the right, Dani preserved his position. The series had happened and the surge seemed to take breath. Thrilled by the trips, we were talking on the maneuvers and sure zones. Dani was listening with attention at the time that it was looking at the horizon. A wave greeted to Langre’s Tip. The sound caused an uproar that was listened in the distance. We kept calm, imagining another good wave. At hundred meters of our location the following series was appearing. A diffuse elevated line, with half meter on the Sea level, was concealing the rest of waves.

Icon close Sponsor

Share

Carretera de la costa. VII

Icono Español. Icon Spanish A poca distancia del centro de la playa, un pico de olas recogía el retorno del agua por sus laterales. La entrada se indicaba sobre la superficie. La silueta de la espuma dibujaba una línea serpenteante que avanzaba hacia el mar. La contemplación del vivo océano interrumpió nuestro calentamiento, por un instante no hubo mayor disfrute. Las ondas llegaban en serie, el sonido retumbaba en la pared del acantilado y envolvía, junto con la brisa, todo aquel espacio. Dani señalaba a a la izquierda y comentaba sus opciones, Irne y yo mirábamos al frente absorbidos por el espectáculo.

La entrada al agua chocaba contra el ritmo cardíaco que acelerado respondía al deseo de conocer aquellos trayectos.
La tempratura, aún baja, activo el calor dentro del traje. Remando con pausa fuimos avanzando en hilera. Una nueva serie llegaba. Conforme fuimos sorteando las olas, el área empezó a despejarse. Una zona de confort apareció ante nosotros. Movimientos de cabeza y risas, antes de la próxima oleada. Durante un pequeño tiempo el nivel del mar se estabilizó. Otros surfers iban llegando a la playa, rompiendo el silencio que habito por un instante. Mientras hablábamos, el agua se hundió detrás nuestro. A cincuenta metros nació la primer ola. Descendimos y la pared que se fue formando ocultó el resto de ondas que seguían a esta. Irne, situado en mejor posición, comenzó a remar lateralmente. La onda crecía a medida que corría hacia nosotros. Desplazado sobre ella consiguió erguirse para bajar por su cara. Un brazo se abrió y curvo hacia la derecha. Continuó su viaje, zigzageando a media altura de la onda. La distancia lo perdió sobre una masa de agua que cayó a bloque.

Coast Highway. VII

Icono Inglés. Icon English At few distance of the center of the beach, a beak of waves was gathering the return of the water for its wings. The entry was indicated on the surface. The silhouette of the foam was drawing an irregular line that was advancing towards the sea. The contemplation of the alive ocean interrupted our warming, for an instant there was no major enjoyment. The waves were coming in series, the sound was resounding in the wall of the cliff and was wrapping, together with the breeze, all that space. Dani was indicating to the left side and was commenting on his options, Irne and I were looking at the front, absorbed by the spectacle.

The access to the water was hitting against the pace cardiac that accelerated was answering to the desire to know those distances. The temprature, still low, activated the heat inside the suit. Swimming with pause we were advancing in row. A new series was coming. As we were avoiding the waves, the area started clearing up. A comfort zone appeared in front of us. Nods and laughs, before the next wave. For a short time the sea level stabilized. Other surfers were coming to the beach, breaking the silence that dwell for a moment. As we talked, water sank behind us. At fifty meters was born the first wave. We descended and the wall that was formed concealed the rest of waves that were following this one. Irne placed in better position, began to resea laterally. The wave was growing as it was running towards us. Displaced on it managed to be raised, to go down for its face. An arm was opened and curved towards the right. He continued his trip, zigzageando to half a height of the wave. The distance lost him on a water mass that fell in block.

Icon close Sponsor

Share

Carretera de la costa. VI

Icono Español. Icon Spanish A lo largo de los años los temporales habían re-dibujado la playa de Langre. Desplazando arena a las zonas contiguas y trayendo las de nuevo en temporales posteriores. Varía su fondo, siendo así dinámico, pero conservando la esencia que une el Mar con Langre y generando nuevas olas con multitud de formas.

A las 7 de la mañana estábamos en la playa. Un viento fresco cruzaba el arenal, transmitiendo una sensación de alegría que contrastaba con el frío que se posaba sobre la cara. La pleamar estaba prevista para las 9 A.M horas y las olas, ya con buen tamaño, iban creciendo camino de los dos metros. Cada uno de nosotros se vestía el traje a su manera y calentaba los músculos como podía. Sobre la cima del acantilado sonó el ruido de una furgoneta entrando en el aparcamiento. Más gente iba llegando. A nuestra espalda, la pared del acantilado daba protección y privacidad, alejando el viento que mecía con tino los campos de maíz.

Coast Highway. VI

Icono Inglés. Icon English Throughout the years the temporary ones had re-drawn Langre’s beach. Displacing sand to the contiguous zones and bringing again with the temporaries that happened later. It changes its bottom, being like that dynamic, but preserving the essence that joins the Sea with Langre and generating new waves with multiple forms.

At 7 a.m. we were in the beach. A fresh wind was crossing the sandbank, transmitting a sensation of happiness that was contrasting with the cold that was settling on the face. The tide was foreseen for 9 A.M hours and the waves, already with good size, were growing way up to two meters. Each of us was dressing the suit on his own and was warming the muscles as we could. On the top of the cliff the noise of a van sounded when was entering in the parking. More people were coming. To our back, the wall of the cliff was giving protection and privacy, removing the wind that was rocking with tact the fileds of maize.

Icon close Sponsor

Share