Carretera de la costa. IV

Icono Español. Icon Spanish El Mar descanso la siguiente media hora. Alguna ola fue aprovechada. El avance de la mañana había acercado más surfers al agua. Las conversaciones, esparcidas por todo el área, sucedían a las maniobras realizadas por otros compañeros.

Pasado el mediodía, con la pleamar atrás, el agua se terminó de llenar con más gente. Pocos espacios había libres para las últimas olas que habrían de llegar. Una onda mediana llevó a varios colegas, dejando un espacio libre. Otra ola arribó inmediatamente. Remé desplazando la tabla hacia la izquierda. A medio camino, alcanzó mi deslizante. Bajando hasta la base aguante el empujón. Equilibrando el peso sobre la tabla, avance unos metros hacia delante, para girar y chocar contra el rizo que iba formando. De nuevo en la base, busqué su camino que se fue difuminando a medida que la ola reducía su tamaño. Aproveche el impulso para llegar a la arena.

Coast Highway. IV

Icono Inglés. Icon English The Sea rested the following half hour. Some waves were taken advantage of. The proceed of the morning had brought more surfers over to the water. The conversations, spread all over the area, were mixed to the maneuvers realized by other companions.

Spent the midday, with the high-tide behind, the water ended filling with more people. Few spaces there were the free, for the last waves that should come. A medium wave took several colleagues, leaving a free area. Another wave arrived immediately. I rowed, displacing the shape towards the left side. In half-way, it reached my board. Going down up to the base, I stood its push. Balancing the weight on the table, I advance a few meters towards ahead, to turn and to hit against the curl that it was forming. Again in the base, I looked for its way that was fading away as the wave was reducing its size. I took advantage of the impulse to come to the sand.

Icon close Sponsor

Share

Carretera de la costa. III

Icono Español. Icon Spanish En el muro las olas rompen a izquierdas. Cada ola que llega al circuito tropieza de frente con el muro. Saluda el mar a la pared de rocas. La voltea y rodea, esculpiendo formas con su volumen de agua. Transformando la energía en un incremento del nivel del mar. Sigue corriendo y llegando más agua. La acumulación alcanza un límite, a partir del cual se inicia el viaje, que siempre es diferente. Suena la ola conforme avanza y nunca suena igual; aquí y en la otra parte del mundo. Suena, suena, las olas, el surf y el mar.

Transcurría la mañana con vitalidad. La media hora siguiente, Dani recuperó el tiempo perdido. Después de dos olas rápidas, con viajes de corto alcance, irrumpió sobre la cima de una nueva ola. Con sus rodillas flexionadas, giró y descendió por el tobogán que se formó. Moviendo su tabla a la misma velocidad que llevaba la onda, alcanzó el ritmo de aquella. Subiendo y bajando, cortaba con giros la pared de líquido. Nosotros, desde atrás, veíamos abanicos de agua dispersa que desaparecían en un instante. Su figura registraba la potencia del trayecto. Equilibrado avanzó larga distancia hasta frenar la tabla con el agua, para alzar los brazos y terminar zambullendose.

Coast Highway. III

Icono Inglés. Icon English In El Muro the waves break to the left side. Every wave that comes to the begining of the circuit, stumbles opposite the wall. Greets, the sea, to the rock wall. It turns and surrounds it, drawing forms with its volume of water. Transforming the energy into an increase of the level of the sea. It continues running and coming more water. The accumulation reaches a limit, from which there begins the trip, which always is different. The wave sounds as it advances and it never sounds equally; here and in another part of the world. It sounds, sounds, the waves, the surf and the Sea.

Elapsing the morning with vitality. The half following hour, Dani recovered the lost time. After two rapid waves, with trips of short scope, he burst on the top of a new wave. With his knees flexionae, he turned and descended for the slide that was formed. Moving his table to the same speed that was taking the wave, he reached the pace of that one. Rising and going down, he was cutting with drafts the liquid wall. We, from behind, saw ranges of dispersed water that were disappearing in an instant. His figure was registering the power of the journey. Balanced, he advanced long distance up to stopping the table with the water, to lift the arms and to end submerging.

Icon close Sponsor

Share

Sopico, lugar

Icono Español. Icon Spanish. Sopico, lugar Sopico, emplazamiento localizado en la localidad de Suances, es un pequeño cabo que separa las playas de Los Locos y La Tablía. La marea baja descubre las rocas que se apilan en la base del acantilado, quedando la arena cubierta por el agua.

Al acceso a este punto de olas se realiza por las playas colindantes. Destacan las fuertes corrientes y el oleaje, proporcionando olas prácticamente durante todo el año. La ola característica de Sopico abre a izquierdas, manteniendo la misma calidad sin importar las mareas. Aparecen olas cortas y maniobrables, alternadas con olas más profundas y de recorrido medio/largo. Debido a sus características tiene una ocupación alta, siendo exigido respetar las normas y turnos.

La cima de Sopico cuenta con un mirador panorámico que abre al caminante la amplitud de la Ensenada de Cabrera. La La contemplación del entorno recorre desde Suances a la derecha hasta Punta Ballota cerrando extremo izquierdo, entreteniendo la mirada sobre el horizonte; que mostrará la naturaleza del Mar Cantábrico.

Cabecera Cities Place Beaches . Sopico, lugar
Sopico, notas

Sopico, place

Icono Inglés. Icon English. Sopico, lugar Sopico, emplacement located in the locality of Suances, is a small end that separates the beaches of Los Locos and La Tablía. The low tide discovers the rocks that are piled up in the base of the cliff, staying the sand covered by the water.

The access to that point of waves it is realized by the adjacent beaches. The strong currents and the surge stand out, providing waves practically all the year round. The wave typical Sopico’s opens to left sides, supporting the same quality without importing the tides. There appear short and manoeuvrable waves alternated with deeper waves and of meium tour. Due to its characteristics it has a high occupation, being demanded the respect to the procedure and shifts.

The top of Sopico has a panoramic viewing-point that opens the wayfarer the extent of Cabrera’s Inlet. The contemplation of the environment crosses from Suances to the right up to Ballota Tip closing the left wing, entertaining the look on the horizon; that will show the nature of the Cantabrian Sea.

Cabecera Cities Place Beaches. Sopico, place
Sopico, notes

Share