Sopico, lugar

Icono Español. Icon Spanish. Sopico, lugar Sopico, emplazamiento localizado en la localidad de Suances, es un pequeño cabo que separa las playas de Los Locos y La Tablía. La marea baja descubre las rocas que se apilan en la base del acantilado, quedando la arena cubierta por el agua.

Al acceso a este punto de olas se realiza por las playas colindantes. Destacan las fuertes corrientes y el oleaje, proporcionando olas prácticamente durante todo el año. La ola característica de Sopico abre a izquierdas, manteniendo la misma calidad sin importar las mareas. Aparecen olas cortas y maniobrables, alternadas con olas más profundas y de recorrido medio/largo. Debido a sus características tiene una ocupación alta, siendo exigido respetar las normas y turnos.

La cima de Sopico cuenta con un mirador panorámico que abre al caminante la amplitud de la Ensenada de Cabrera. La La contemplación del entorno recorre desde Suances a la derecha hasta Punta Ballota cerrando extremo izquierdo, entreteniendo la mirada sobre el horizonte; que mostrará la naturaleza del Mar Cantábrico.

Cabecera Cities Place Beaches . Sopico, lugar
Sopico, notas

Sopico, place

Icono Inglés. Icon English. Sopico, lugar Sopico, emplacement located in the locality of Suances, is a small end that separates the beaches of Los Locos and La Tablía. The low tide discovers the rocks that are piled up in the base of the cliff, staying the sand covered by the water.

The access to that point of waves it is realized by the adjacent beaches. The strong currents and the surge stand out, providing waves practically all the year round. The wave typical Sopico’s opens to left sides, supporting the same quality without importing the tides. There appear short and manoeuvrable waves alternated with deeper waves and of meium tour. Due to its characteristics it has a high occupation, being demanded the respect to the procedure and shifts.

The top of Sopico has a panoramic viewing-point that opens the wayfarer the extent of Cabrera’s Inlet. The contemplation of the environment crosses from Suances to the right up to Ballota Tip closing the left wing, entertaining the look on the horizon; that will show the nature of the Cantabrian Sea.

Cabecera Cities Place Beaches. Sopico, place
Sopico, notes

Share

El Brusco , lugar

Icono Español. Icon Spanish. El Brusco place EL Brusco es un monte emplazado en el municipio de Noja,en la costa oriental de Cantabria. Situado al final de la playa de Trengandín, tiene una altura de 99 metros y una superficie aproximada de 15 hectáreas. Su arcaica estructura se muestra y esconde al compás de las mareas. Aparecen los cimientos con la bajamar. Intuidos sobre un mosaico compuesto por miles de rocas. Afiladas, troceadas, por el mar tocadas.

Este pequeño monte constituye un emplazamiento singular. Incluido en la formación montañosa de los Montes de Mijedo, es la única zona del macizo que sobresale en la línea de costa y cuya base se asienta en el mar. La ubicación y el medio que lo rodean, han moldeado su perímetro y dibujado su forma, con el paso del tiempo; convirtiendo al monte en frontera natural entre las playas de Trengandín y Berria y los municipios de Noja y Santoña.

A los pies del Brusco comienza una senda que conduce a lo alto del monte, para descender de nuevo hacia el otro lado hasta encontrar la playa de Berria. Transcurre el sendero inundado de vegetación. Robles y hayas predominan en la zona, acompañados de sotobosque. Este paso natural, convertido en senda, tiene una anchura de apenas medio metro. Tras los primeros pasos, las distancias a los puntos contiguos se agrandan, haciendo recordar la civilización como un ruido distante. Acto seguido aparecerá una natural y sencilla melodía, siempre nueva y no obstante; familiar. La brisa marina recorre todo la zona, moviendo la vegetación a su libre albedrío. Desde la cima podremos contemplar Noja y sus extensas playas a la izquierda, pasando por Berria a la derecha, El monte el Buciero y Santoña; después y entre sus marismas a modo de vivo paisaje.

Los días con buenas condiciones, las olas alcanzan los dos metros de altura. Lejos del monte, donde las corrientes son fuertes y forman remolinos, aparecen varios tipos de ola. Abriendo a ambos lados, su recorrido; a través de una tersa pared de agua, es casi constante y prolongado. Favorece las maniobras y salidas limpias .

comic, mountain
El Brusco, notas

El Brusco, place

Icono Inglés. Icon English. El Brusco place El Brusco is a mount located in the municipality of Noja, in the oriental coast of Cantabria. Placed at the end of Trengandín’s beach, it has a height of 99 meters and an approximate surface of 15 hectares. Its archaic structure appears and hides to the compass of the tides. The foundations appear with the low tide. Intuitively on a mosaic composed by thousands of rocks. Sharpened, cut into pieces, as the sea touched them , have touched and will be touched.

This small mount constitutes a singular place. Included in the mountainous formation of Mijedo’s Mounts, it is the only zone of the mountain massif that stands out in the line of coast and has its base in the sea. The location and the environment that surround it, have molded its perimeter and drawn its form with the passage of time; turning to the mountain in a natural border between the beaches of Trengandín and Berria and the municipalities of Noja and Santoña.

At the foot of El Brusco begins a path that comes up to the top, to descend again towards another side up to finding Berria’s beach. The path is flooded with vegetation. Oaks and beeches prevail in the zone, accompanied of undergrowth. This passageway turned into path, has a width of scarcely half a meter. After the first steps, the distances to the contiguous points are enlarged, making remember the civilization as a distant noise. Forthwith a natural and simple melody will appear, always newly and nevertheless; familiar. The marine breeze crosses the zone, moving the vegetation to its free will. From the top we will be able to contemplate Noja and its extensive beaches to the left, shifting for Berria to the right, The mount El Buciero and Santoña; behind and between its marshes like an alive landscape.

The days with good conditions, the waves reach two meters of height. Far from the mount, where the currents are strong and form whirlpools, several types of wave appear. Opening to both sides, its tour; across a smooth wall of water, it is almost constant and long. It favors the maneuvers and clear exits.

comic, mountain
El Brusco, notes

Share

Isla de Santa Marina, lugar

Icono Español. Icon Spanish. Loredo beach La Isla de Santa Marina se encuentra al final del extenso arenal que une Somo con Loredo. En frente de la costa, separada de tierra firme por apenas 50 metros en marea baja, está una isla que tiene una extensión de 18,5 hectáreas. Formada por rocas y cubierta parcialmente de vegetación, convive con el Mar Cantábrico que la baña, golpea y moldea. Su contorno submarino se halla cubierto por rocas y pequeños arrecifes, propiciados por el efecto del mar y el clima.
El brazo de mar que la separa de la costa tiene corrientes fuertes y peligrosas, constituyendo una zona de gran interés para la práctica de la pesca recreativa y el submarinismo. Aparecen, a partir de esa separación, dos zonas diferentes en la isla que originan dos grandes olas. En la cara de la Santa Marina que mira a la Bahía de Santander, aparece una ola que abre a derechas. Cuando las condiciones del océano se endurecen, esta ola supera con facilidad los cinco metros de altura. Las factores extremos de la mar, el fondo rocoso y las corrientes hacen que la ola sólo sea aconsejada para profesionales y gente muy experimentada. En el otro lado la isla, que saluda a mar abierto, aparece una ola que abre a izquierda cuyo tamaño puede superar también los cinco metros de altura con las condiciones adecuadas. A mayor distancia de la costa, prácticamente en alta mar, las condiciones se endurecen aún más, siendo sólo apto para profesionales y gente experimentada consciente de los riesgos.

El parking que se sitúa en frente de la isla, en posición elevada, proporciona una visión panorámica de la bahía y el entorno. Desde allí se abren dos sendas que llegan por la izquierda hasta la playa de Loredo y por la derecha hasta la playa de Langre. Caminos que avanzan paralelos a la línea de costa. Acantilados y otras formaciones geológicas además de la flora y fauna existentes en los bosques cercanos acompañarán el recorrido.

Es Santa Marina una isla singular, no sólo por ser la más extensa de la costa cantábrica, pues proporciona experiencias a cualquier persona, deportista o caminante, que a ella se acerque.

comic, mountain
SantaMarina, notas

Santa Marina Island, place

Icono Inglés. Icon English. Loredo beach Santa Marina Island is placed at the end of the extensive sandbank that joins Somo with Loredo. Opposite the coast, separated from firm land by scarcely 50 meters in low tide, there is an island that has an extension of 18,5 hectares. Formed by rocks and covered partially of vegetation, it coexists with Cantabrian Sea that bathes, throbs and molds it. Its submarine contour is covered by rocks and small reefs propitiated by the effect of the sea and the climate. The inlet that separates it from the coast has strong and dangerous currents, constituting a zone of great interest for the recreative fishing and the scuba diving. Two different zones appear in the island, from this separation, that originate two big waves. In the face of the Santa Marina Island that looks towards the Bay of Santander, there appears a wave that opens to right. When the conditions of the ocean harden, this wave overcomes with facility five meters of height. Extreme conditions of the sea, the rocky bottom and the currents do that the wave only would be recomended for professionals and very experienced surfers. In the other side of the island, which greets to open sea, appears a wave that opens to left side which size can overcome also five meters of height with the suitable conditions. To major distance of the coast, practically on the high sea, the conditions harden even more, being only suitable for professionals and experienced conscious surfers of the risks.

The parking that is in front of the island, in high position, provides a panoramic vision of the bay and the environment. From there, two paths begin its travel; that come for the left side up to Loredo’s beach and for the right up to Langre’s beach. Routes that advance parallel to the line of coast. Cliffs and other geological formations besides the existing flora and fauna in the nearby forests will accompany the tour.

A singular island is Santa Marina, not only for being the most extensive of the Cantabrian coast, since it provides experiences to any person, sportsman or wayfarer, who approach it.

comic, mountain
SantaMarina, notes

Share

Mar Grande. Parte C

Icono Español. Icon Spanish Después de la última serie, nos agrupamos de nuevo. Esta vez avanzamos mar adentro, donde nacían las olas; para surfearlas desde el comienzo. El nacimiento de las olas es bastante relativo cuando la mar está salvaje y revuelta. Pues, debido a las fuertes condiciones, el oleaje se crea en varias áreas y de manera aleatoria o más bien difícil de predecir. Con este escenario es casi seguro desperdiciar fuerzas, necesarias para disfrutar plenamente del surf y ser consciente del respeto que el mar impone.

A 300 metros de la orilla, con la marea en su punto más alto, el mar se fue calmando. Las series de olas retornaron a su regularidad. Habían reducido su tamaño hasta los dos metros y medio, conservando algún gigante en el grupo. Tomé aire para recuperar el esfuerzo. La línea de playa se veía pequeña. En el paseo marítimo se agolpaba un grupo de gente que disfrutaba del espectáculo. Esta imagen aparecía y desaparecía con el transcurso de las series. Cien metros adelante, en dirección a la orilla, las olas se erguían imponentes sobre los tres metros y medio. Hablábamos entre nosotros sobre su tamaño. Un surfer experimentado, colocado en un extremo, explicaba como debíamos actuar en un escenario así. Sus manos describían la trayectoria óptima y las mejores maniobras. Concluyó diciendo que una ola grande no se maneja, se debe «seguir». Los minutos pasaron entre comentarios y risas. En mi se despertó la curiosidad de poner en práctica lo que aquel hombre comentó. En el aire se respiraba un ambiente especial, La adrenalina impulsaba a la pasión que el mar provoca. Aquella conversación llamó a las puertas de un nuevo camino.

Media hora después asomo un gigante de cuatro metros en la segunda ola de la serie. El colega, que estaba situado en el extremo, se alzó sobre la tabla; al contacto con la ola. Bajó hasta la base y giró armoniosamente. Vi como su tabla botaba sobre el agua. Dirigió su trayectoria hacia la cresta y consiguió estabilizarse. Cruzó por delante del grupo, a gran velocidad. Gritamos emocionados. Las olas posteriores fueron de menor tamaño.

Tres personas quedábamos en el agua. Llegaba el momento de retirarse y disfrutar lo vivido. Yo sólo pensaba en un nuevo mastodonte. Las fuerzas menguaban y la idea de coger una gran ola se iba desvaneciendo. Otro chico cogió una ola de medio tamaño y llegó con ella hasta la orilla. Volví la mirada hacia el mar. Un gran volumen de agua, que tenía dos metros altura, asomó en el horizonte. Su sonido hizo girarse al otro compañero. Ampliamos la distancia entre nosotros. Cuando me alcanzó, superaba los tres metros. El camino hasta la base golpeó con vértigo mi pecho. Recordé la conversación e intenté hacer un giro rápido y armonioso. Me dirigí a la cresta. La incertidumbre y la emoción que sentía plasmaron en mi una sonrisa. Corrigiendo la trayectoria conseguí estabilidad. La velocidad sonaba entre la superficie del agua y la tabla. Cerca de la orilla conseguí apearme.

Las emociones llenaban los pensamientos, que no conseguían tomar forma. Desbordado, feliz, satisfecho. Así acabó el día al que denomino como: «el día de mar grande».

Big Sea. Part C

Icono Inglés. Icon English After the last series, we gathered again. This time we moved some distance offshore, where the waves were borning; to surf them in the beginning. The source of the waves is quite relative when the sea is savage and revolt. Therefore, due to the strong conditions, the swell is created in several areas and on a random basis or exactly rather difficult to predict. With this scenario is almost certainly that you be wasted forces, necessary to fully enjoy the surf and be aware of the respect that the sea imposes.

300 Meters from the shore, with the tide in its highest point, the sea was calmed down. The series of waves returned to their regularity. Had reduced its size up to two and a half meters, preserving some giant in the group. I take air to recover my effort. The line of the beach was small. In the promenade there were a group of people who were enjoying the show. This image appeared and disappeared with the course of the series. One hundred meters ahead, in the shore direction, the impressive waves were rising over the three and a half meters. We talked among ourselves about its size. An experienced surfer, placed in one end, explained the movements and behaviour in such a scenario. His hands described the optimal path and the best maneuvers. He concluded by saying that a big wave is not handled, it must be followed. The minutes passed between comments and laughter. In my mind, it was awakened curiosity of putting into practice what the man said. In the air was breathed a special atmosphere, the adrenaline drove the passion that the sea creates. That conversation knocked at the doors of a new path.

Half an hour later appeared a giant, with four meters, in the second wave of the series. The colleague, that was located in the end, stood up on the board; when the wave contacted him. He moved to the base and he turned with armony. I saw as his board was jumping over the water. He directed his course toward the top and got stabilized. He crossed in front of the group, at high speed. We shouted excited. The subsequent waves were of smaller size.

Three people were staying yet in the water. The time came to retire and enjoy what each one had experienced. I only thought about in the new giant that would come. The forces became scarcer and the idea to catch a great wave was fading. Another boy grabbed a wave of medium size and came with her to the shore. I returned the gaze toward the sea. A large volume of water, which had two meters height, appeared on the horizon. Its sound caused that the other surfer was turned to it. We increased the distance between us. When it reached me, it exceeded over three meters. The way to the base hit my chest with vertigo. I recalled the conversation and tried to make a quick and harmonius rotation. I went to the crest. The uncertainty and the emotion that I felt drew an smile. I corrected the trajectory and I got stability. The speed sounded between the surface of the water and the board. Near the shore, I dismounted from the wave.

The thoughts were filling with emotions, and them could not take shape. I was overflowed, I felt happy and satisfied. That was the end of the day that I termed as: «the day of big sea«.

Icon close Sponsor

Share

Mar Grande. Parte B

Icono Español. Icon Spanish Las olas continuaban llegando, parecían no agotarse. Volver a entrar se tornaba más complicado. El mar apretaba con fuerza hacia la orilla y con el jubilo de las olas nadie se percató del aumento de la marea.

Olas de buen tamaño asomaban en la distancia. Cuando llegaban a nuestra posición superaban los 3 metros, alcanzando los cuatro metros de altura. Esperando la ola adecuada, charlábamos sobre las maniobras con el ruido del oleaje como banda sonora. Las sensaciones que provoca el mar compensaban los días de mar lisa en los que cada uno se había dedicado a otros menesteres. Las series regresaban de nuevo. El viento regaba con gotas de agua rota la superficie del mar. Reanudamos los turnos de olas. El primer surfer que se adelantó, se levantó sobre la tabla, llegó tarde a la ola y se desplomó desde la cima. La velocidad del agua había aumentado.

Un compañero situado a la izquierda consiguió subirse a otra ola. Llegó a la base y giró con rapidez. Cercano a la cresta, fue recorriendo el muro de agua que lo transportaba con velocidad. Ninguna maniobra fue posible, sólo lo que el mar permitía. Se perdió en la distancia, finalizando su recorrido.

Sentados sobre las tablas eramos mecidos por el movimiento del oleaje. Colocados transversalmente seguíamos hablando. Un compañero comentó que el mar se había endurecido. Otro chico detrás de mí preguntó que había dicho. Me giré para responder. Era imposible escuchar nada a cuatro metros de distancia. Una gran masa de agua se nos echó encima. A medio camino de su cresta nos sumergimos dentro de la pared de agua para evitar la ola. En el otro lado, el nivel del mar descendía de forma abrupta. Colocado en aquella depresión marina volvimos la mirada hacia lo próximo que vendría. Al mirar a mi derecha observe como los ojos de otro compañero se disparaban hacia el horizonte. Un sonido sordo y metálico me hizo mirar hacia el frente. Una nueva ola llegó. Tumbado sobre la tabla, la vi elevarse y ocultar el cielo. El sonido envolvía todo el espacio. Una gran masa de agua, que pasaba los tres metros, se disponía a romper. Buceé otra vez. En dirección hacia las profundidades sentí el golpeo de la ola sobre la tabla, que se había quedado en la superficie. Tiró de mí y respiré de nuevo.

Big Sea. Part B

Icono Inglés. Icon English The waves were continuing coming, them seemed not to become exhausted. The arrival to the best zone again was becoming more complicated. The sea was pushing strongly towards the shore and with the joy of the waves nobody noticed the increase of the tide.

Waves of good size were beginning to appear in the distance. When them were coming to our position, them had overcome 3 meters, reaching four meters of height. Waiting for the suitable wave, we were chatting on the maneuvers with the noise of the surge as sonorous band. The sensations that the sea provokes were compensating the days of smooth sea in which each one had devoted himself to other occupations. The series were returning again. The wind was watering with torn water the surface of the sea. We resume the rotating shifts for the waves. The first one that went forward, got up on the board, was late to the wave and collapsed from the top. The speed of the water had increased.

A colleague placed to the left side managed to be raised to another wave. It came to the base and turned with rapidity. Near to the crest, he was crossing the water wall that was transporting him quickly. None maneuver was possible, only what the sea was allowing. He got lost in the distance, finishing his trip.

We sat on the boards, that were rocking by the movement of the surge. We placed transversely and continued speaking. A companion commented that the sea had hardened. Another boy behind me asked about the conversation. I turned to answer. There were unless four meters of distance between us and it was impossible to listen to nothing. A great mass of water was raised over us. In the middle of its height we submerge inside the wall of water to avoid the wave. In the other side, the level of the sea was descending abruptly. When we were in that low level, we turned to look towards the next colossus that would come. looking at the right, I observed as the eyes of another companion were going off towards the horizon. A deaf and metallic sound made me look at the front. A new wave came. Down, on the board; I saw it to raise hidding the sky. The sound was wrapping the whole space. A titan of water, which had more than three meters, was preparing to break. I dived again. In direction towards the depths, I felt the throb of the wave on the board, which had remained in the surface. My ankle was struck and I came back up to breath again.

Icon close Sponsor

Share

La Vaca, Acceso

Icono Español. Icon Spanish. La Vaca, La Vaca es accesible desde el Barrio Monte-Corbanera de la ciudad de Santander. Una vez en esta zona y siguiendo los carteles indicativos, nos dirigimos hacia el Instituto Español de Oceanografía. En la parte trasera del IEO existe un área a modo de parking. Desde el aparcamiento vemos la playa de El Bocal. A la derecha, siguiendo un pequeño sendero externo a las fincas privadas de la zona, se encuentra la última cala. Allí es donde se forma la ola gigante de La Vaca.

La Vaca, access

Icono Inglés. Icon English. La Vaca, La Vaca is accessible from the Neighborhood Monte-Corbanera of the city of Santander. Once in this area and following the signs, we headed toward the Spanish Institute of Oceanography (IEO). At the rear of the IEO there is an area for parking. From the parking area we see the beach of El Bocal. To the right, through a small trail that is out of the private farms in the area, is the last cove. This is where grows the big wave called La Vaca.

Icono Español-Inglés. Icon Spanish-English. La Vaca, Acceso/Access

Acceso/Access: La Vaca,

Icon close Sponsor

Share

La Vaca, Localización

Icono Español. Icon Spanish La Vaca está localizada en el barrio de Monte-Corbanera, situado en la costa norte de la ciudad de Santander. Su localización es complicada, ya que este spot no se encuentra registrado en las guías de viajes y mapas. Los enlaces que se muestran más abajo finalizan su trayecto en el Barrio Monte-Corbanera. De allí cogemos el desvío hacia el Instituto Español de Oceanografía (derecha), que cuenta en su parte trasera, con una pequeña zona a modo de parking. En la zona hay varios carteles que indican la dirección hacia el IEO. Una vez en el aparcamiento, vemos la entrada a la Playa del Bocal. La siguiente cala, situada a la derecha, es: La Vaca. Se muestran como puntos de partida Oviedo, Palencia, Santander y Bilbao, el resto de orígenes comparte el final del trayecto con esas localizaciones.

La Vaca, Localization

Icono Inglés. Icon English La Vaca is located in the neighborhood of Monte-Corbanera , placed on the north coast of the city of Santander. Its location is complicated, because this spot is not registered in the travel guides and maps. The links shown below end the journey at the neighborhood Monte-Corbanera . From there you have to take the detour to the Spanish Institute of Oceanography (IEO) (right), which has in his rear, a small area by way of parking. In the zone there are several signs indicating the direction toward the IEO. Once in the parking lot, we see the entrance to the Beach of EL Bocal. The next cove, situated to the right, is: La Vaca. Are shown as points of departure Oviedo, Palencia, Santander and Bilbao, the rest of origins shares the end of the journey with these localizations.

Icono Español-Inglés. Icon Spanish-English Localización/Localization

Oviedo, La Vaca: LocalizationPalencia, La Vaca: LocalizationBilbao, La Vaca: LocalizationSantander, La Vaca: localization

Icon close Sponsor

Share

Gigantes

Icono Español. Icon Spanish Gigantes de 3 metros cargados de energía golpeaban la costa a lo largo de la línea de playa desde Somo hasta Loredo. Llegar a donde nacían la olas era difícil. La mar, con cada ola, empujaba hacia la orilla y la corriente menguaba la remada. Un manto de espuma cubría parte del agua y el fondo de arena era removido. El agua teñida de un ligero tono anaranjado avisaba de la dureza del día.

las predicciones de olas insitu superaban las expectativas. Ya en la playa, a punto de entrar a surfear, la visión de un escenario de este tipo dispara la adrenalina. Al contacto con el agua, el mar deja entrever su temperamento. Pasados los primeros 50 metros el esfuerzo se economiza y la precaución se extrema. Con cada ola que atravesaba me iba acercando de nuevo a la orilla. Su altura de un metro largo permitía ver a lo lejos grandes masas de agua que ocultaban la visión de la Isla de Mouro. Pasada la serie de olas un tiempo de tensa calma se sucedió. Al fondo vi una ola de gran tamaño romperse sobre sí misma, redujo su volumen y avanzó. Cerca de mi posición se elevaba sobre 1,5 metros y comenzaba a abrir a izquierdas de nuevo. Orientado hacia la ola, cuando me elevó reme con fuerza e incline mi peso hacia adelante, giré hacia la cresta cortando la ola. Dibujando el trazado en el recorrido, el sonido del cierre crecía detrás de mí. Fue disminuyendo hasta que llegue a la orilla con buenas sensaciones.

Salí del agua para descansar un rato. Recogí el equipo y me puse a andar camino del Puntal. Las olas grandes se veían al fondo, a lo largo del recorrido. A mitad de camino volví a entrar al agua. Pasado el zenit de la marea alta el mar se volvió más practicable. Situado ya a 200 metros de la orilla hice un descanso para recuperar fuerzas. Gigantes masas de agua llegaban en serie hasta mi posición. Me levantaban sobre la línea dunar del Puntal consiguiendo ver el Puente de Somo en la distancia. Esperé a la ola adecuada. La ola que nos alza, que abre un camino. La ola que dibuja una ondulación alargada y definida sobre el mar. Imaginando esa ola, seguí esperando. Descartando aquellas olas que no la se parecían. Pensando que en ese día quizás no aparecería esa ola. Volví la mirada hacia el mar abierto. Buscando el comienzo de una gran ola. Pasaron los minutos y pensé en finalizar la jornada. Me encontraba satisfecho con las sensaciones que el mar me había regalado.

Comenzó una nueva serie de olas y volví la vista antes de salir. Una sonrisa apareció en mi cara y espere un momento. A lo lejos asomó una gran masa de agua que sobresalía de la serie. Conforme avanzaba iba tomando forma. Creciendo desde su base y aumentando de tamaño, sin indicios de romper. Se fue acercando hasta mí y empezó a cerrar por la derecha. Cuando alcanzó mi posición me elevó unos 3 metros aproximadamente. Reme y me subí sobre ella. Pegado a la pared de la ola un sonido sordo lo envolvía todo. Después de unos 30 metros de recorrido vi como empezaba a cerrarse del otro lado. Cuando llegué, giré y esquive la rotura. Al otro lado una nueva autopista se abría. Hice un gesto con el cuerpo para girar y volví a subir. Cortando de nuevo la ola, permanecí en la cresta. El agua salpicaba mi cara y me hacia recordar que no estaba soñando. De nuevo sonreí mientras soplaba y movía la cabeza con incredulidad. Seguí surfeando, jugando, quebrando y buscando la velocidad. Ví como la playa se hacia más grande a medida que avanzaba y pensé en llegar hasta allí si era posible.

Un momento después caminaba por la playa con emoción y humilde agradecimiento. Intentaba recordar todas las sensaciones y no me era posible. Aún hoy no consigo retratar con exactitud lo que sentí. Sin embargo me sigo emocionando cuando lo recuerdo.

Giants

Icono Inglés. Icon English Giants 3 meters loaded of energy would beat the coast along the line of beach from Somo to Loredo. Get to where born the waves was difficult. The sea, with each wave, was pushing everything toward the shore and the effort was canceled by the current. A mantle of foam covered part of the water and the sandy bottom was moving. The water tinged with a slight orange tone which showed the hardness of the day.

The predictions of waves insitu had exceeded expectations. Once on the beach, on the verge of going to surf, the vision of an scenario of this type hits the adrenaline. In contact with water, the sea transfers its temperament. After the first 50 meters, the instinct economizes the effort and the precaution is extreme. Each wave that passed over me brought me back to the shore. Its height which were more than a meter, put me in the top. At that moment I saw a great masses of water in the distance that hid the picture of Mouro Island. The last series of waves had been finished, then a period of tense calm was happened. In the end I could see a large wave breaking over itself, its volume was reduced and progressed. Close to my position it raised up to 1.5 meters and began to open to the left again. Placed on the wave, when I was in the top I rowed hard and I tilted forward, I turned to the crest quickly with a maneuver. By drawing the path in the journey, the sound of the closing grew behind me. Was diminishing until I arrived the shore with good sensations.

I got out of the water to relax for a moment. I picked up the board I went toward the Puntal Beach walking over the sand. The big waves were in the background, along the route. Halfway I returned to get into the water. Past the zenit on the high tide the sea became more practicable. When I was located at 200 meters from the shore, I made a break to regain strength. Giant masses of water arrived in series up to my position. I was elevated and I could view over the dune line the Bridge of Somo in the distance. I waited for the proper wave. The wave that we hike, which opens a path. The wave that draws an undulation elongated and defined on the sea. As I was imagining that wave, as I kept waiting for it. I thought that I had to discard those waves because them seemed to be disappear. Thinking in the day and the invisible wave. I returned the gaze to the open sea. Looking for the beginning of a great wave. The minutes passed and I thought to finish the journey. I was satisfied with the sensations that the sea had brought me.

Began a new series of waves and I returned my eyes to them before leaving. A smile appeared on my face and wait a moment. In the distance appeared a large mass of water that jutted out of the series. According to its movement its figure was taking shape. It was growing over its base and it was increasing its size, with no sign of break. Was getting closer to me and began to close from the right. When it reached to my position it had 3 meters approximately. I rowed and I climbed up on the wave. Stuck to the wall of the wave, a powerfull sound wrapped all the environment. After 30 meters of route, I saw as began to close on the other side. When I arrived, I turned and avoided the breakage. On the other side a new highway was opened. I made a gesture with the body to rotate and I returned to climb. Cutting again the new wave, I stayed on the ridge. The water sprayed my face and it made me remember that I wasn´t dreaming. I smiled while I was blowing and moving my head in disbelief. I continued surfing, playing, breaking and looking for the speed. I saw as the beach was near and I thought I would get up there if it was possible.

One moment later I was walking along the beach with emotion and humble gratitude. I was trying to remember all the sensations and it was not possible. Even today I can’t accurately portray what I felt. However it still thrill me when I remember that day.

Icon close Sponsor

Share