Playa de Mataleñas. Una cala dentro de Santander

Icono Español. Icon Spanish La playa de Mataleñas está situada en la ciudad de Santander. Se encuentra emplazada entre Cabo Menor y Cabo Mayor. Su arenal tiene 125 metros de longitud y una anchura aproximada de 40 metros. Flanqueada por acantilados que esculpe el Mar Cantábrico, estas barreras naturales acompañan a la cala 250 metros antes de llegar a mar abierta.

Localización : una vez situados en la ciudad de Santander, nos dirigiremos hacia la Segunda Playa del Sardinero. Desde allí cogemos dirección al Faro de Cabo Mayor. Pasado el Barrio de Valdenoja, subiendo la cuesta, al final hay un desvío a mano derecha que da acceso a un mirador desde donde contemplar parte de la Bahía de Santander y la Playa de Mataleñas.

Acceso : cuenta con un pequeño parking cercano a su escalinata de entrada. Se baja a la playa a través de las escaleras que traducen una altitud de 40 metros, hasta amenizar a nivel del mar, en un pequeño balcón abarandillado que nos presenta la cala de una forma singular.

La playa de Mataleñas es apta para el baño, ir de comida, pesca a surfcasting y el submarinismo. Sus aguas limpias y de color azul verdoso traslucen parte del paisaje submarino que puede encontrarse al bucear en la zona. Lubinas, doradas, perlas, cabras, cabrachos y agujones son algunas de las especies de peces que vamos a encontrar. Acompañados de crustáceos y algas rodeados por cuevas y roca tallada por el Cantábrico.

La playa de Mataleñas se comunica con los siguientes puntos : Faro de Cabo Mayor, Cabo Menor, Parque de Mataleñas, recorrido periférico del Campo de Golf de Mataleñas, El Sardinero. Es por ello que se convierte en una zona ideal para realizar rutas de senderismo con diversos recorridos.

Separador. DividerIcono Español-Inglés. Icon Spanish-Englishaccess, localization: mataleñas beachIcono separador. Icon divider

Beach of Mataleñas. A cove within Santander

Icono Inglés. Icon English The Beach of Mataleñas is located in the city of Santander. It is placed between Cabo Menor and Cabo Mayor. Its arenal has 125 meters in length and a width of approximately 40 meters. Flanked by cliffs that sculpts the Cantabrian Sea, these natural barriers accompany the cove through 250 meters before arriving to open sea.

Location : once placed in the city of Santander, we go toward the Second Sardinero Beach. From there take the road to the Lighthouse Cabo Mayor. Then the last neighborhood, Valdenoja. Just up the hill, at the end, there is a diversion on the right hand which gives access to a vantage point from where you can watch part of the Santander Bay and the Beach of Mataleñas.

Access : account with a small parking close to its entrance staircase. You can arrive to the beach through the stairs. That translate an altitude from 40 meters to sea level. At the end, an small balcony balustraded presented to us the cove in a singular way.

The beach Mataleñas is suitable for the bathroom, picnic, surfcasting and scuba diving. Its clean waters and greenish blue color show part of the underwater scenery that can be found when diving in the area. Sea Bass, golden, pearls, goats, scorpion fish and agujones are some of the species of fish that we are going to find. Accompanied by crustaceans and algae surrounded by caves and rock carved by the Cantabrian Sea.

The beach of Mataleñas communicates with the following points: Lighthouse Cape Mayor, Cape Menor, Mataleñas’s Park, peripheral road of Mataleñas’s Golf course, The Sardinero. It is for it that turns into an ideal zone to realize routes of trekking with diverse tours.

Icon close Sponsor

Share

Isla de Mouro, origen del nombre

Icono Español. Icon Spanish El origen del nombre de Isla de Mouro se remonta al siglo XVIII que es cuando se realiza el primer Atlas Hidrográfico de España. En ese libro se incluían todas las islas de nuestro páis, entre las que se encontraba la que hoy conocemos como Isla de Mouro. Su nombre original era Isla de Mogro, pero debido a un error en la transcripción hecha por el cartógrafo Vicente Tofiño de San Miguel, se registro el nombre Isla de Mouro, que se ha conservado hasta nuestros días.

La palabra «Mogro» designa a una localidad costera cantabra próxima a Santander. Su significado es sinónimo de «castro«, el cual se refiere a poblado fortificado celta, generalmente prerromano. La palabra castro proviene del latín «castrum«, que significa fortificación militar.

Island of Mouro, origin of the name

Icono Inglés. Icon English The origin of the name of the Island of Mouro goes back to the eighteenth century that is when the first Hydrographic Atlas of Spain had been done. In that book were included all the islands of our country. Among the islands, Mouro Island. Its original name was Island of Mogro, but due to an error in the transcript by the cartographer Vicente Tofino of San Miguel, the name of Island of Mouro was recorded and it has been preserved until our days.

The word «Mogro» designates a Cantabrian coastal town next to Santander. Its meaning is a synonym for «castro«, which refers to Celtic oppidum, pre-roman generally. The word castro comes from the latin «castrum«, which means military fortification.

Icon close Sponsor

Share

Isla de Mouro

Icono Español. Icon Spanish La Isla de Mouro se encuentra ubicada a la entrada de la Bahía de Santander. Está situada entre La Península de la Magdalena y la Isla de Santa Marina. Ocupa un espacio de 1,7 hectáreas. Formada por rocas que acantilan todo su contorno, en su parte alta es prácticamente llana y cuenta con un faro que en la actualidad está automatizado, llamado Faro de La Isla de Mouro.

Es un lugar ideal para practicar submarinismo por la riqueza de sus fondos. Tiene una flora abundante y variada. Destaca la presencia de una planta, el hinojo marino. Es una especie muy utilizada como condimento gastronómico. Ya en el siglo XVI los buques franceses, ingleses y flamencos en su camino de vuelta desde Santander se aprovisionaban de ella en la Isla de Mouro.

La Isla de Mouro cuenta con una población de aves que nidifican en ella. Las especies de peces que la habitan y visitan es abundante, pues a la riqueza de sus fondos marinos se añade su emplazamiento. A la entrada de la bahía y próxima a su canal. Registra una gran parte de las especies de peces que se pueden encontrar en el Mar Cantábrico.

Destaca como hecho histórico la conquista de la isla por parte de los ingleses a la tropas napoleónicas, durante la Guerra de la Independencia Española (1808 – 1814). Siendo Inglaterra aliada de España.

Mouro Island

Icono Inglés. Icon English The Mouro Island is located at the entrance to the Bay of Santander. It is placed between the Peninsula of la Magdalena and the Santa Marina Island. It occupies an area of 1.7 hectares. Formed by rocks that acantilan all around, in its upper part is virtually flat and with a lighthouse which is now automated, called Lighthouse of Mouro Island.

It is an ideal place to practise diving for the wealth of its funds. It has an abundant and varied flora. It emphasizes the presence of a plant, the marine fennel. It is a species much used as gastronomic seasoning. Already in the XVIth century the French, English and Flemish ships in its way back from Santander were supplied of it in the Island of Mouro.

The Mouro Island has a population of birds that nest in it. The species of fish that inhabit and visit it is abundant, because of the wealth of its seabed and its location. At the entrance to the bay and next to its channel. Registers a large part of the fish species that can be found in Cantabrian Sea.

Stands out as historical fact the conquest of the island by the British to the Napoleonic troops, during the Spanish War of Independence (1808 – 1814). Being England ally of Spain.

Separador. DividerIcono Español-Inglés. Icon Spanish-English
islademouro
islademouro2Icono separador. Icon divider

Icon close Sponsor

Share

El arco de las olas

Icono Español. Icon Spanish El arenal en el que está incluida la Playa de Somo tiene una extensión de 7 km. Desde el punto medio de este extenso arenal, situados en tierra firme y volviendo la mirada hacia la izquierda se encuentra la Playa del Puntal. A la derecha la Playa de Loredo. Prácticamente en todo el recorrido se puede practicar surf. Además hay varias zonas donde la frecuencia y la calidad de las olas componen un área a modo de circuito. Existen varios de estos puntos y cada uno tiene olas diferentes.

Entre la entrada principal de la Playa de Somo y la «Curva» de Loredo, la arena y el mar se dibujan en una recta de 500 metros; con un parque dunar a su espalda. Se lo conoce como Pinar de Arna. Con un pequeño parking a su entrada y separado del pinar por una valla de madera. Es un lugar ideal para realizar senderismo e ir de comida a la playa. Al fondo unas impresionantes vistas componen un cuadro único compuesto por la ciudad de Santander a un lado, la Isla de Mouro en la parte central vigilando la bahía, y la Isla de Santa Marina cerrando la composición en el otro lado. Todo ello unido por el mar. El mar que baña la tierra, las rocas y las islas. Uniendo todo el espacio y desapareciendo con la línea del horizonte.

En la entrada del parque, a la derecha de la vaya, existe un camino que conduce directamente a la playa. Delimitado por rocas dispuestas en línea recta que indican la dirección adecuada. El trayecto se hunde irregularmente y transcurre en un estado natural y salvaje. Próximo a su final, un árbol inclinado sobre el recorrido dibuja un arco cerrado por la vegetación y el entorno. Dentro de él una ventana se abre. Las olas se ven llegar y el sonido orquesta el mayor de los estímulos para practicar surf y disfrutar de la naturaleza. Sólo un desnivel de 20 metros separa el final del pinar, de la playa. Bajando por un tobogán de arena que exige precaución y buena condición física se llega a donde uno antes imaginaba.

The arc of the waves

Icono Inglés. Icon English In The arenal which is placed the Somo Beach has an extension of 7 km. From the mid-point of this extensive stretch of sand, on land and looking to the left is El Puntal Beach. To the right is Loredo Beach. In virtually all parts of the route can be surfing. In addition there are several areas where the frequency and quality of the waves make up an area by way of circuit. There are several of these points and each one has different waves.

Between the main entrance of the Playa de Somo and the «Curve» of Loredo, sand and sea are drawn in a straight line of 500 meters, with a dune park to its back. It is known as Pinar Arna. With a small parking lot to its entry and separate from the pine forest by a wooden fence. It is an ideal place for hiking and go for lunch to the beach. At the end, a breathtaking views make up a picture consisting of the city of Santander to one side, Mouro Island in the central part watching the bay, and the Santa Marina Island closes the composition on the other side. All of this kingdom is met by the sea. The sea that bathes the land, the rocks and islands. Uniting all the space and disappearing with the horizon line.

At the entrance to the park, to the right of the go, there is a path that leads directly to the beach. Bounded by rocks arranged in a straight line to indicate the right direction. The journey is irregularly and takes place in a natural and wild state. Next to its end, a tree leaning over the tour draws a bow closed by the vegetation and the environment. Within it a window opens. The waves arrive and the sound produce a powerfull stimuli for surfing and enjoy the nature. Only a drop of 20 meters separates the end of the pine forest to the beach. You can go down through a waterslide of sand that requires caution and good physical condition. Then you are going to be in a place that you have imagined before.

Separador. DividerIcono Español-Inglés. Icon Spanish-English

Arco de las Olas, a lo lejos
Arco de las Olas, entrada

Icono separador. Icon divider

Icon close Sponsor

Share

Playa de los Peligros. Origen del nombre

Icono Español. Icon Spanish «La Playa de los Peligros» se encuentra en el arenal interior de la Bahía de Santander, a la sombra de la Península de La Magdalena. Siendo esta zona el principal punto estratégico y defensivo de la ciudad, pues daba acceso a la bahía; punto de entrada a la ciudad.

Durante los siglos III y IV D.C se produjeron los ataques de los bagaudas. Ladrones y campesinos sublevados que buscaban el sustento con el pillaje. Desde esta época hasta el siglo VIII se suceden las invasiones bárbaras. Iniciadas por pueblos germánicos principalmente. Las últimas invasiones son hechas por vikingos y magiares(pueblo del este de Europa, localizado en la actual Hungría). Es Napoleón quien configura una nueva estrategia para la defensa de la península. Pudiendo ser atacada por todos los flancos y con el fin de optimizar la tarea militar dispone sus hombres en las zonas anteriores y colindantes a la península.

Todos estos hechos reflejan la imposibilidad de defender la zona completamente. Durante el siglo XIX y principios del siglo XX entran a la villa por esta playa los piratas para saquear. Por este motivo se la conoce como «Playa de los Peligros«.

Playa de Los Peligros. Origin of the name

Icono Inglés. Icon English «Los Peligros Beach» is located in the arenal that is inside of the Bay of Santander, in the shadow of the peninsula of La Magdalena. This area was the main strategic and defensive point of the city, giving access to the bay; entry point to the city.

During the centuries III and IV D. C the attacks of the bagaudas were happened. They were thieves and peasant rebels who sought the livelihood with the pillage. From this time until the eighth century there was a succession of barbaric invasions. Initiated by Germanic peoples primarily. The latest invasions are made by vikings and Magyars(groups from the eastern of Europe, located in what is today Hungary). It was Napoleon who sets up a new strategy for the defense of the peninsula. As this place may be attacked from all sides and in order to optimize the military task has its men in the previous and adjacent areas to the peninsula.

All these facts reflect the inability to defend the area completely. During the nineteenth and early twentieth century the pirates come to the city through the beach to plunder. For this reason it is known as «Los Peligros Beach«.

Icon close Sponsor

Share

Playa de los Peligros: Windsurf, Kitesurf

Icono Español. Icon Spanish La Playa de Los Peligros está situada en la ciudad de Santander, junto a la Playa de la Magdalena.

Para llegar a Los Peligros hay dos vías. La primera desde la Calle Castelar cogiendo el desvío a mano derecha para ir al Palacio de Festivales de Cantabria. Después continuamos la carretera hasta el final. La segunda opción desde la Avenida Reina Victoria, viniendo de la península de la Magdalena. Al Final de la avenida, girando a la izquierda se accede a parte del recorrido anterior.

Los Peligros es una playa de arena blanca y fina. Sus aguas son tranquilas y sin oleaje. Es adecuada para el baño, el disfrute del mar y su arenal. Cuenta con un parking amplio que se suele llenar en verano. El paseo hasta la playa constituye en sí mismo un pequeño viaje. Al tiempo que se ve una parte portuaria antigua de la ciudad se visualiza la Bahía de Santander y un puzzle montañoso al fondo.

Los días de viento esta sencilla zona se convierte en un circuito deportivo frecuentado por velas y cometas de winsurf y kitesurf. Desde la playa se entra a estas autopistas virtuales que cuentan con suficiente espacio para disfrutar de estas modalidades de surf. En este lugar generalmente el viento está presente en mayor o menor grado. Convirtiendo a la playa de Los Peligros en un lugar ideal para la práctica del windsurf y kitesurf.

Playa de Los Peligros: windsurf, kitesurf

Icono Inglés. Icon English Los Peligros Beach is located in the city of Santander, next to the Magdalena Beach.

To reach Los Peligros there are two ways. The first from the Castelar Street. Taking the detour to the right to go to the Palacio de Festivales de Cantabria. Then we continue the road to the end. The second option from the Avenida Reina Victoria, coming from the peninsula of la Magdalena. At the end of the avenue, turning to the left to access part of the above route.

Los Peligros is a beach of fine and white sand. Its waters are calm and without waves. It is suitable for the swiming, the enjoyment of the sea and its arenal. Account with an ample car parking which is usually fill in summer. The walk down to the beach is a small trip. At the same time that we see a part of the ancient port part of the city is displayed the Santander Bay and a puzzle of mountains in the background.

The windy days this area becomes a sporting circuit frequented by sails and kites of windsurfing and kitesurfing. From the beach you access to several and endless virtual highways that have enough space to enjoy these modalities of surfing. The wind is usually present to a greater or lesser degree in this zone. Turning to Los Peligros Beach in an ideal place for windsurfing and kitesurfing.

Separador. DividerIcono Español-Inglés. Icon Spanish-EnglishLos PeligrosIcono separador. Icon divider
Icon close Sponsor

Share

La península de La Magdalena: submarinismo

Icono Español. Icon Spanish La península de La Magdalena se encuentra en la ciudad de Santander. Tiene una superficie de 24,5 hectáreas. En la actualidad la península es un parque público abierto durante el día. Su horario de verano es de 8:00 a 22:00, el resto del año de 9:00 a 20:30.

En ella, están la Playa de la Magdalena, la Playa de Bikinis y la Playa de la Reina. Son zonas de aguas claras y tranquilas. Generalmente tienen poca o nula presencia de olas y es por ello que son ideales para el baño, y el disfrute de la playa. Dentro del parque se puede hacer pícnic, habiendo varias zonas con mesas habilitadas para ello. Estas zonas además si sitúan al lado de la playa.

En la propia ciudad se encuentra esta pequeña joya de la naturaleza, la península de La Magdalena. Concebida en la actualidad para el uso mundano y el disfrute divino. Destaca en ella la practica del submarinismo. El rápido y fácil acceso al lugar. Las aguas claras. La tranquilidad del mar que baña la península por el interior de la bahía. Todos estos factores propician un buceo de calidad.

Varios son los puntos de entrada para hacer submarinismo. Desde las playas de La Magdalena y Bikinis se recorre la pequeña ensenada acotada por la Isla de los ratones y el Puente de Bikinis. Desde el puente podemos rodear la isla o acercarnos al Embarcadero Real. Desde el embarcadero se realiza la travesía hacía una parte de la cara norte de la península. Situados en el acceso noreste es posible elegir alguno de los puntos anteriores o conocer los fondos marinos próximos al punto de entrada y situados bajo el Palacio de la Magdalena.

A través del buceo se descubre un paisaje submarino difícil de imaginar desde tierra. Diversidad de peces, moluscos y crustáceos nadan y caminan conforme avanzamos la ruta elegida. Lubinas, doradas, cabrachos, salmonetes y jargos conviven con distintas especies de moluscos cefalópodos como la sepia y el magano (calamar pequeño). Ambos buscan su alimento entre mejillones, lapas, caracolillos de mar y varios tipos de crustáceos. El fondo de arena blanca se entremezcla con las rocas. Rocas que forman canales y figuras, modeladas por las condiciones meteorológicas y el paso del tiempo. Son un testimonio «vivo» del pasado geológico de La Península de la Magdalena.

Separador. DividerIcono Español-Inglés. Icon Spanish-EnglishAcceso, buceo: La MagdalenaIcono separador. Icon divider

The Magdalena peninsula: scuba diving

Icono Inglés. Icon English The Magdalena peninsula is located in the city of Santander. It has an area of 24.5 hectares. At present, the peninsula is a public park open during the day. Its summer opening hours are from 8:00 to 22:00, the rest of the year from 9:00 to 20:30.

In it, are the Magdalena Beach, Bikinis Beach and The beach of the Queen. All of them are areas of clear and calm waters. Generally have little or no presence of waves so it is an ideal place for the swimming, and the enjoyment of the beach. Within the park you can picnic, having several areas with tables set aside for this purpose. These tables are near the beach.

In the city is this little gem of the nature, the «peninsula de la Magdalena». Conceived today for use worldly and the divine enjoyment. It stands out in the practice of scuba diving. The quick and easy access to the site. The crystal clear waters. The tranquility of the sea, which washes the peninsula by the interior of the bay. All these factors contribute to a quality scuba diving.

There are several entry points for diving. From the beaches of La Magdalena and Bikinis you can go to the small bay delimited by the Mice Island and the Bikinis Bridge. From the bridge we can surround the island or go to the Royal Pier. From the jetty is performed the journey toward a part of the north face of the peninsula. Located in the northeast access is possible to choose any of the above points or know the seabed near the entry point and located under the Magdalena Palace.

Through the scuba diving here you are going to discover a submarine landscape hard to imagine from the ground. Diversity of fish, molluscs and crustaceans swim and walk as we go along the route chosen. Sea Bass, golden, scoprpion fish, red mullet and jargos coexist with various species of cephalopod mollusks such as sepia and the magano (small squid). Both are looking for its food between mussels, limpets and sea snails and several types of crustaceans. The seabed of white sand is intermingled with the rocks. Rocks that form channels and figures, modeled by the weather and the passage of time. Living witnesses in the geological past of the «Peninsula de la Magdalena».

Icon close Sponsor

Share

El sardinero, localización

Icono Español. Icon Spanish Las dos playas de El Sardinero están situadas en la ciudad de Santander. Ambas playas reciben el mismo nombre y se las conoce como: Primera Playa del Sardinero y Segunda Playa del Sardinero. Se accede a El Sardinero por múltiples vías una vez situados en Santander. Se puede llegar a Santander desde cualquier punto de la geografía española, compartiendo todos los trayectos cuatro localizaciones que pueden ser de partida o de transito. Estas son : Oviedo, Palencia, Bilbao y Burgos. Las tres primeros por autovía y la último por carretera nacional; atravesando el Puerto del Escudo. Ya emplazados en Santander o cercanías, hay dos opciones. Desde el oeste utilizando la S-20, llamada la Autovía del Sardinero. La otra opción es por medio de la S-10, atravesando la ciudad; pues la configuración de Santander se orienta hacia sus playas.

Nota: el trayecto por la S-20 ha sido selecionado con origen en el Barrio de La Albericia, para poder poder visualizar la autovía. Se puede partir desde cualquier otro punto que conduzca a la S-20.

El Sardinero, Localization

Icono Inglés. Icon English The two beaches of «El Sardinero» are located in the city of Santander. Both places are given the same name and are known as: First Sardinero Beach and Second Sardinero Beach. El Sardinero is accessed by multiple pathways once you have been located in Santander. You can reach Santander from any point of the Spanish geography. All the journeys share one of four possible locations that may be of heading or transit. These are: Oviedo, Palencia, Bilbao and Burgos. The first three by motorway and the last by national road; going through the port of «El Escudo«. When you already are in Santander or vicinity you can choose between two options. From the west using the S-20, called the Highway of «El Sardinero». The other option is through the S-10, which passes through the city. The configuration of Santander is oriented toward its beaches.

Note: the journey by the S-20 has been selected with origin in the district of La Albericia, in order to be able to display the dual carriageway. You can travel from any other point that is conected to the S-20.

Icono Español-Inglés. Icon Spanish-English Localización/Localization

Oviedo, El Sardinero: LocalizationPalencia, El Sardinero: LocalizationSantander, El Sardinero; S-10 : LocalizationBilbao, El Sardinero : Localization

Icon close Sponsor

Share

Segunda Playa del Sardinero, acceso

Icono Español. Icon Spanish. Segunda Playa del Sardinero. La Segunda Playa del Sardinero tiene varios accesos. Está rodeada por el Parque de Mesones y desde el parque se puede acceder a la playa por multitud de puntos. La entrada principal se localiza cerca del final del Parque de Mesones. Más a la izquierda, se encuentra ya el final del paseo y a la derecha de la playa, los Jardines de Piquío. Desde estos dos lugares se dispone de sendos accesos.

Second Sardinero Beach, access

Icono Inglés. Icon English. Second Sardinero Beach. The Second Sardinero Beach has several access. The beach is surrounded by the Mesones Park and from the park you can access to the beach by different points. The main entrance is located near the end of the Mesones Park. The left side is the end of the avenue and on the right hand of the beach, there are the Piquío Gardens. From these places are available another two accesses.

Icono Español-Inglés. Icon Spanish-English. Segunda Playa del Sardinero. Second Sardinero Beach. Acceso/Beach Access

Acceso: Segunda playa del Sardinero. Access: Second Sardinero Beach

Share

Primera Playa del Sardinero, acceso

Icono Español. Icon Spanish. Primera Playa del Sardinero. La Primera Playa del Sardinero tiene múltiples accesos pues un paseo ajardinado la flanquea. Los tres principales accesos son los que se comentan a continuación. Desde el parking de la playa del Camello, se accede directamente a la parte derecha de la playa. Desde la Plaza de Italia, donde se localizan la mayor parte de restaurantes, atravesando los bajos del Sardinero; se llega directamente al centro de la playa. Desde los Jardines de Piquío, bajando las escaleras se accede a la parte izquierda de la Primera Playa del Sardinero.

First Sardinero Beach, access

Icono Inglés. Icon English. First Sardinero Beach The First Sardinero Beach has multiple accesses through the garden that flanks the beach. The three main accesses are discussed below. From the parking area of «El Camello» beach, you can directly access the right side of the beach. From the Plaza of Italy, where are located most of the restaurants, going through Sardinero main access; you will arrive to the center of the beach. From the Piquío Gardens, down the stairs is accessed to the left side of the First Sardinero Beach.

Icono Español-Inglés. Icon Spanish-English. Primera Playa del Sardinero. First Sardinero Beach Acceso/Beach Access

Acceso: Primera Playa del Sardinero, acceso. First Sardinero Beach, access

Icon close Sponsor

Share